Пишите!
Пишите!
тел. 158-6266

Лекторий

Сезон 2000–2001 · Сезон 2001‑2002 · Сезон 2002‑2003 · Сезон 2003‑2004 · Сезон 2004‑2005 · Сезон 2005‑2006 · Сезон 2006‑2007 · Сезон 2007‑2008 · Сезон 2008‑2009 · Сезон 2009‑2010 · Сезон 2010‑2011 · Сезон 2011‑2012 · Сезон 2012‑2013 · Сезон 2013‑2014 · Тексты лекций

А.А. Зализняк. Об исторической лингвистике (продолжение).
5 февраля 2010 года.
(Первая часть - 12 декабря 2008 года)


Краткая аннотация

Важнейшим положением исторической лингвистики, о котором шла речь в предыдущей лекции, является закон регулярности звуковых изменений. Согласно этому закону, если в каком-то языке некоторый звук при определенных условиях превращался в другой звук, это превращение происходило во всех словах, где этот звук находился в соответствующих условиях. Именно благодаря этому закону лингвисты могут с высокой долей уверенности судить о том, как выглядели современные языки раньше – и в недавнем, и даже в далеком прошлом. Для реконструкции древних языковых состояний историческая лингвистика пользуется тремя методами:

1) анализ древних письменных памятников (для тех немногочисленных языков, у которых они имеются). Такой анализ невозможен без специальной подготовки – хотя бы потому, что написание слов далеко не всегда в точности отражает их произношение, – но при наличии такой подготовки он позволяет судить о том, как именно изменялся язык на протяжении своей письменной истории. Скорость этих изменений различна для разных языков; так за последнюю тысячу лет английский язык изменился значительно сильнее, чем русский;

2) внутренняя реконструкция. Суть этого метода заключается в том, что, обнаруживая в современном состоянии языка кажущиеся отступления от принципа регулярности звуковых изменений (например, "е" в слове "пчела" изменяется в "ё" ("пчёлы"), а "е" в слове "стена" – нет ("стены")), лингвисты делают вывод о том, что они обусловлены совпадением двух первоначально разных единиц (в нашем примере "е" в слове "пчела" восходит к древнерусскому *е, а "е" в слове "стена" – к особому древнерусскому гласному, обозначавшемуся буквой "ять");

3) сравнительно-исторический метод. Привлекая к рассмотрению два или больше родственных языков, ученые строят ряды звуковых соответствий (например, русскому "о" в одних словах соответствует сербское "о" и польское "о", в других – сербское "а" и польское "e"). Каждому такому ряду, как правило, соответствует своя особая фонема праязыка (в нашем примере "о" первого типа восходит к праславянскому *о, а "о" второго типа – к особому праславянскому гласному, в древнерусской орфографии обозначавшемуся буквой "ъ").

Звуковые изменения в разных языках мира часто бывают сходны. Один из наиболее универсальных законов в этой области состоит в сокращении длины слова за счет отпадения конечных звуков. Некоторые языки – например, французский – на протяжении своей истории пережили несколько последовательных этапов исчезновения конечных гласных и согласных. Разумеется, при сокращении длины слов, особенно если она ведет к разрушению склонения и спряжения, в действие вступают компенсационные механизмы – увеличивается частота использования служебных слов и т.п. Вследствие этого средняя длина предложения в самых разных языках мира отличается очень мало: ведь если слова короткие, то, для того, чтобы выразить определенную мысль, их требуется в 2-3 раза больше.


Текст лекции

Читать в виде HTML.
Скачать в формате PDF.


Фотографии лекции

Школа "Муми-тролль"
Адрес школы:
Волоколамское шоссе, д.1
Создание сайта © Serge N.Kozintsev